知名花滑運動員羽生結弦突然宣布結婚一事引起了媒體的廣泛關注,但目前仍沒有更多細節爆出。那就讓我們從外刊中學點實用的英文吧。
1??legions of ...
legion 表示「大批,大量」人,經常構成短語 a legion of ... 或者 legions of …。我們可以替換 groups of people,lots of people 等老掉牙表達。此外,legion 還可以指「軍團」,如《鋼鐵俠》的 the Iron Legion。
His delightful sense of humour won him a legion of friends.
他的幽默風趣為他贏得了眾多的朋友。
2??be riddled with sth【熟詞生義】
riddle 作動詞時,可以表示「猜謎」,但詞組 be riddled with sth 卻用來表示「充滿;充斥」,因為 riddle 還有另一釋義:使布滿窟窿。所以,構成的詞組就有「充滿」的意思。我們可用它來替換 be full of sth。
在本新聞中,be riddled with adversity 意思是「困難重重」,很適合用在寫作中。不過,這個短語不僅常在外刊中出現,也常用于口語中。現在我們來看《經濟學人》的例句。
By the end, the structure was decaying and riddled with asbestos.
到最后,整幢建筑日益破敗,石棉污染嚴重。
3??food for thought【熟詞生義】
thought 可表示「思想」,于是這個詞組的字面意思是「思想上的食糧」,也就是「精神食糧」。什么樣的東西能夠稱之為「精神食糧」呢?「引人深思的事情」。這個表達在 2018 年六級閱讀的選項中出現過。文創產品近些年表現亮眼,我們依次為主題造個句。
A dazzling range of cultural and creative products have gained popularity over the course of the past five years, which gives food for thought.
在過去的五年里,各種令人眼花繚亂的文創產品備受歡迎,這值得我們深思。
![]()
![]()
![]()
![]()
![]()
![]()
![]()
特別聲明:以上內容(如有圖片或視頻亦包括在內)為自媒體平臺“網易號”用戶上傳并發布,本平臺僅提供信息存儲服務。
Notice: The content above (including the pictures and videos if any) is uploaded and posted by a user of NetEase Hao, which is a social media platform and only provides information storage services.