原文首發(fā)于微公號(hào):在日尋唐2
上月回國(guó),和董老師聊天。他是國(guó)內(nèi)研究《詩(shī)經(jīng)》的知名學(xué)者,從教一生,退休后仍把全部精力投入到了對(duì)“詩(shī)經(jīng)文化”的研究和傳播中去。
閑聊時(shí),他忽然問(wèn)了我一個(gè)問(wèn)題:你人在日本,能不能發(fā)掘一下《詩(shī)經(jīng)》傳到日本以后,對(duì)日本文化有沒(méi)有影響?
這句話(huà)一下子點(diǎn)醒了我。作為河間人,看到長(zhǎng)者現(xiàn)已年邁,為了弘揚(yáng)家鄉(xiāng)文化還在不停奔波,我想多少也得做點(diǎn)什么。索性,就把過(guò)去我成長(zhǎng)的地方,與現(xiàn)在生活的地方,以“詩(shī)經(jīng)”為媒介,做一些關(guān)聯(lián)性的感受與記錄吧!
河間這個(gè)名字,對(duì)很多人來(lái)說(shuō)只是一個(gè)盛產(chǎn)驢肉火燒的地名。但在中國(guó)經(jīng)學(xué)史里,它卻有一種特別古老的光芒。這里與“毛詩(shī)”傳統(tǒng)密切相關(guān),而今天我們所讀到的《詩(shī)經(jīng)》,正是以毛亨、毛萇一系傳承下來(lái)的“毛詩(shī)”為主流文本。
換句話(huà)說(shuō),我從河間長(zhǎng)大,來(lái)到日本生活。繞了一大圈之后,忽然發(fā)現(xiàn)自己腳下走的,可能不是一條普通的異國(guó)生活之路,而是一條古老漢籍曾經(jīng)走過(guò)的路。
《詩(shī)經(jīng)》是什么?很多人會(huì)說(shuō),它是中國(guó)最早的詩(shī)歌總集,我記得這是國(guó)內(nèi)中學(xué)教科書(shū)上給它的定義。但如果只這樣理解,就把它說(shuō)小了。
《詩(shī)經(jīng)》不是書(shū)齋里寫(xiě)出來(lái)的文學(xué)作品,而是從田野、河流、婚嫁、祭祀、農(nóng)事、戰(zhàn)爭(zhēng)、宴飲和百姓生活里長(zhǎng)出來(lái)的聲音。
“關(guān)關(guān)雎鳩,在河之洲。”
這不是一個(gè)人在房間里苦思冥想寫(xiě)出來(lái)的句子,而是水鳥(niǎo)、河洲、男女、春天和遠(yuǎn)古社會(huì)共同發(fā)出的聲音。
“桃之夭夭,灼灼其華。”
這也不只是寫(xiě)桃花,而是一個(gè)古老民族對(duì)婚姻、繁衍、家族興旺的祝福。
“蒹葭蒼蒼,白露為霜。”
這更不只是愛(ài)情詩(shī),它寫(xiě)的是一個(gè)人站在水邊,看見(jiàn)霧氣、蘆葦、白露和不可抵達(dá)的人。
《詩(shī)經(jīng)》的美,正在這里。它古老,卻不枯燥。它莊重,卻不是死板。它像一條很深的河,從西周、春秋一路流下來(lái),流過(guò)孔子,流過(guò)漢代經(jīng)學(xué),流過(guò)河間毛詩(shī),也流過(guò)東亞文明的許多角落。
后來(lái),這條河也流到了日本。
日本接受中國(guó)文化,并不是只接受了漢字、佛教、律令制度、唐風(fēng)建筑。更深層的,是它接受了中國(guó)古典世界的一整套精神秩序。
在奈良、平安時(shí)代,日本貴族學(xué)習(xí)漢文,閱讀經(jīng)書(shū),建立國(guó)家制度,模仿唐風(fēng)禮儀。《詩(shī)經(jīng)》作為五經(jīng)之一,自然也隨儒學(xué)和漢籍進(jìn)入日本,只是它在日本留下的痕跡,不像寺廟屋檐那樣一眼可見(jiàn)。
它更像香氣,藏在和歌里,藏在宮廷宴飲里,藏在花鳥(niǎo)風(fēng)月里,藏在日本人對(duì)草木、鳥(niǎo)獸、季節(jié)、男女之情的表達(dá)方式里。
比如日本最古老的和歌集《萬(wàn)葉集》,很多人把它看成純粹的日本本土文學(xué)。但如果把它和《詩(shī)經(jīng)》放在一起看,會(huì)發(fā)現(xiàn)二者之間有一種奇妙的呼應(yīng):
![]()
《萬(wàn)葉集》
《詩(shī)經(jīng)》里有民歌,有戀歌,有勞動(dòng)歌,有祭祀歌,也有貴族宴飲之歌。
《萬(wàn)葉集》里也有男女相思,有山川草木,有旅途離別,有宮廷儀禮,也有普通人的聲音。
它們并不是簡(jiǎn)單的誰(shuí)抄誰(shuí),而是東亞古代社會(huì)在不同土地上,開(kāi)出了相似的花。
中國(guó)的先民站在黃河、淇水、漢水邊唱歌。日本的古人站在奈良、飛鳥(niǎo)、吉野、筑紫的山川之間唱歌。
一個(gè)說(shuō)“昔我往矣,楊柳依依”。一個(gè)說(shuō)春日山、吉野川、秋萩、白露。
隔著海,隔著文字,隔著時(shí)代,卻都在用草木山川表達(dá)人的情感,這就是《詩(shī)經(jīng)》影響日本最值得寫(xiě)的地方。
![]()
《毛詩(shī)國(guó)字辨》 天明五年(1785年) 東山先生著
它不是一種簡(jiǎn)單的“文化輸出”,它更像東亞古典審美的底色。中國(guó)人用《詩(shī)經(jīng)》建立了一套看世界的方法:看見(jiàn)鳥(niǎo),不只是鳥(niǎo);看見(jiàn)草木,不只是草木;看見(jiàn)河流,不只是河流……萬(wàn)物都可以起興。
雎鳩可以引出男女之情;桃花可以引出婚姻祝福;鹿鳴可以引出賓客之禮;黍稷可以引出故國(guó)之悲。
這套方法,后來(lái)在日本的和歌世界里得到了另一種延續(xù)。日本人最擅長(zhǎng)的“花鳥(niǎo)風(fēng)月”,表面看是賞花、聽(tīng)鳥(niǎo)、看月、觀雪,實(shí)際上也是通過(guò)自然寫(xiě)人心。
櫻花不是櫻花,是無(wú)常;秋草不是秋草,是寂寥;白露不是白露,是短暫人生;杜鵑不是杜鵑,是遠(yuǎn)方與思念,這些和《詩(shī)經(jīng)》的“興”有一種精神上的相通。
![]()
琵琶湖
《詩(shī)經(jīng)》不是直接告訴你“我很悲傷”。它先寫(xiě):“蒹葭蒼蒼,白露為霜。”日本和歌也很少直白地說(shuō)“我很孤獨(dú)”。它會(huì)寫(xiě)秋風(fēng)、蟲(chóng)聲、月光、衣袖上的露水。
這就是古典文學(xué)最動(dòng)人的地方,情感不直接撲到你臉上,而是藏在風(fēng)景里。
越克制,越深。
越含蓄,越久遠(yuǎn)。
還有一個(gè)特別值得關(guān)注的方向,《詩(shī)經(jīng)》里出現(xiàn)大量植物和動(dòng)物。荇菜、卷耳、芣苢、蒹葭、桃、李、梅、桑、黍、稷、鹿、雎鳩、鶴、雁……
這些東西不是裝飾,而是古人生活的一部分。草木關(guān)乎采摘,鳥(niǎo)獸關(guān)乎婚戀,黍稷關(guān)乎農(nóng)耕,桑麻關(guān)乎衣食,鹿鳴關(guān)乎宴飲禮儀。
后來(lái)日本學(xué)者也認(rèn)真研究《詩(shī)經(jīng)》里的這些名物。江戶(hù)時(shí)代以后,日本的本草學(xué)、名物學(xué)、漢學(xué)家不斷考證《詩(shī)經(jīng)》中的動(dòng)植物,甚至形成圖譜式研究。
![]()
《詩(shī)經(jīng)名物圖解》由日本江戶(hù)時(shí)代的細(xì)井徇所編
這件事特別有意思。因?yàn)樗f(shuō)明日本人讀《詩(shī)經(jīng)》,不是只把它當(dāng)成抽象經(jīng)典,而是試圖把詩(shī)里的草木鳥(niǎo)獸重新放回現(xiàn)實(shí)世界,詩(shī)不是虛的,詩(shī)里有植物,有水邊,有田野,有婚禮,有宴席,有人的生活。
我們可以站在日本的河邊,看蘆葦,然后寫(xiě)《蒹葭》;可以去奈良看鹿,然后寫(xiě)《鹿鳴》;可以在春天看桃花,然后寫(xiě)《桃夭》;可以在琵琶湖邊看白露秋水,然后寫(xiě)“所謂伊人,在水一方”;可以在京都古都遺址里寫(xiě)《黍離》。
甚至可以在日本鄉(xiāng)村的田埂上,看稻田、麻、桑、祭典和農(nóng)耕節(jié)氣,重新理解《詩(shī)經(jīng)》為什么不是一本文學(xué)書(shū),而是一部古代生活百科,這才是最有價(jià)值的地方。
因?yàn)榻裉旌芏鄧?guó)人讀《詩(shī)經(jīng)》,其實(shí)已經(jīng)讀得很遠(yuǎn)了,遠(yuǎn)到只剩考試,只剩背誦,只剩“關(guān)關(guān)雎鳩”是什么意思?
但在日本某些地方,反而還能看見(jiàn)類(lèi)似古代東亞生活的影子,比如鄉(xiāng)村祭典,比如町內(nèi)共同體,比如四季分明的季節(jié)感,比如對(duì)草木的命名。
比如春天采七草、秋天賞月、冬天守歲…這些東西當(dāng)然不是都直接來(lái)自《詩(shī)經(jīng)》,但它們和《詩(shī)經(jīng)》共同屬于一個(gè)更大的世界:以自然為語(yǔ)言,以禮儀為秩序,以季節(jié)為時(shí)間,以共同體為生活單位的古典東亞。
和董老師交流后,我思量著,尋找日本當(dāng)下社會(huì)里,無(wú)論人文的,歷史的,還是自然景觀的,與詩(shī)經(jīng)所洋溢審美相契合的點(diǎn)綴實(shí)在太多了。
這份契合,不是我在日本尋找一個(gè)表面的“中國(guó)痕跡”,不是看到唐風(fēng)建筑就說(shuō)像中國(guó),也不是看到漢字就說(shuō)文化同源。
而是我想從更深的地方去尋找:中國(guó)古典詩(shī)教如何渡海?《詩(shī)經(jīng)》的風(fēng)、雅、頌,如何影響日本人理解文學(xué)?毛詩(shī)的訓(xùn)詁,如何進(jìn)入日本漢學(xué)?草木鳥(niǎo)獸蟲(chóng)魚(yú),如何在日本學(xué)者筆下重新被辨認(rèn)?那些古老的詩(shī)句,又如何在日本的山川、湖泊、花鳥(niǎo)、祭禮中重新發(fā)出回聲?
這條線(xiàn),從河間出發(fā),經(jīng)過(guò)長(zhǎng)安、洛陽(yáng)、遣唐使、奈良、京都,最后落到今天的日本街頭和鄉(xiāng)野,以華夏文明最早的詩(shī)意,在海的另一邊留下余響。
我并不想表示懷舊,也斷不是文化優(yōu)越感,而是當(dāng)一個(gè)河間人站在日本的水邊,忽然聽(tīng)見(jiàn)兩千多年前的風(fēng)吹過(guò)蘆葦。
那一刻,就會(huì)明白:有些詩(shī)句從來(lái)沒(méi)有死去。它們只是換了一片土地,換了一種語(yǔ)言,繼續(xù)在東亞的山川草木之間,緩慢地呼吸。
特別聲明:以上內(nèi)容(如有圖片或視頻亦包括在內(nèi))為自媒體平臺(tái)“網(wǎng)易號(hào)”用戶(hù)上傳并發(fā)布,本平臺(tái)僅提供信息存儲(chǔ)服務(wù)。
Notice: The content above (including the pictures and videos if any) is uploaded and posted by a user of NetEase Hao, which is a social media platform and only provides information storage services.